
SPÉCIAL HALLOWEEN 2023
Un frisson? D’anticipation sans doute ? La grande fête de l’automne approche. Mais peut-être aussi un frisson d’inquiétude ? Les zombies, les vampires, les sorcières, les fantômes et les monstres de toutes sortes, gentils ou malcommodes, viendront-ils à tour de rôle frapper à notre porte ? Allons-nous ouvrir ?
Et puis… et puis…. Les vents malins feront-ils voler les feuilles mortes, les chapeaux et les enfants dans les airs ? La super lune s’approchera-t-elle trop près de la terre pour prendre part à la fête ?
Tiens! Sur son balai, une petite sorcière vient à la rescousse des enfants du quartier. Une autre fait un pied de nez aux grands courants d’air qui veulent l’entraîner. Une princesse et un superhéros s’allient contre un vampire. Et un grand du secondaire croit qu’il n’y a pas d’âge pour fêter l’Halloween !
Metropolis bleu vous offre quatre nouveaux balados pour imaginer, s’étonner, s’amuser, réfléchir, rire et s’attendrir. Réservés aux jeunes et aux grands enfants.

Adèlia et la super lune,
Un texte inédit de Marie-France Comeau et lu par Manon Arsenault
Bientôt, très bientôt, les enfants vont prendre d’assaut la rue Tremblay, la rue la plus achalandée de toute la ville en cette soirée d’Halloween.
Bientôt, très bientôt, une chorale va retentir d’un bout à l’autre de la rue.
– Toc ! Toc !
Ding ! Dong !
Une chanson pour des bonbons !

Trop vieux pour passer l’Halloween,
Un texte inédit de Robert Soulières et lu par Sylvain Massé
Vous devinez aisément la date, c’était un 31 octobre. Mais un 31 octobre particulièrement sombre, orageux et pluvieux. Une soirée glaçante aussi avec ce crachin continu qui vous donne froid dans le dos. J’avais décidé, un peu à la dernière minute, je dois l’avouer, que je passerais l’Halloween encore cette année malgré mes 12 ans bien sonnés et ma taille de grande échalote.
hi

The Best Holiday of the Year,
Un texte inédit de Monique Polak et lu par Holly Gauthier-Frankel
TEXTE ET BALADO UNIQUEMENT DISPONIBLES EN ANGLAIS
“That’s child abuse,” Ray says.
We are sitting, facing each other on the carpet in my bedroom. Ray always comes over after school on Tuesdays because his dad works till six.
“No it’s not.” I’m allowed to complain about my parents. But my best friend isn’t. “Child abuse is smacking your kid or calling them a loser. Not allowing me to wear a princess costume at Halloween does not qualify as child abuse.”

Wilhelmina Witch and the Wayward Winds,
Un texte inédit d’Anne Renaud et lu par Holly Gauthier-Frankel
TEXTE ET BALADO UNIQUEMENT DISPONIBLES EN ANGLAIS
The Annual Witches’ Meeting had Wilhelmina Witch in a tizzy. “If I don’t leave soon, I’ll miss the talk on how to recycle brewing cauldrons into plant holders,” she said as she crammed bloomers and stockings, shoes, and dresses into her carpetbag.
But as soon as Wilhelmina stuck the crook of her nose outside her doorway she cried out in surprise.
LES AUTEURS

Marie-France COMEAU
Éducatrice, communicatrice et conteuse de formation, Marie-France Comeau peut se targuer d’une carrière littéraire qui bourgeonne drôlement bien. Originaire du Nouveau-Brunswick, cette Acadienne a pris racine, a grandi et a déployé largement ses ailes pour mieux diffuser les fruits de son imagination à travers la francophonie internationale : Canada (Maritimes, Québec, Ontario), France, Louisiane. Bref, partout où les bons vents l’amènent, Marie-France raconte! Le travail de Marie-France Comeau a d’ailleurs été salué. Un monstre dans ma cuisine : Finaliste du prix littéraire Champlain – 2022. Sélection de lectures de Communication jeunesse, printemps 2021. Mention spéciale du prix du meilleure livre publié en Atlantique 2021. L’étoile dans la pomme : Prix pour l’alphabétisation Marilyn Trenholme Counselle -2005. Un bisou coquelicot : Sélection de lecture de Communication –Jeunesse-automne 2022. Par sa passion de l’animation, Marie-France allume la curiosité de son auditoire afin de porter les mots, l’histoire dans l’action.

Monique POLAK
L’autrice et journaliste Monique Polak. Elle a publié 32 ouvrages dans les catégories jeunesse et jeunes adultes. En 2021, et pour la troisième fois, elle a reçu le prix Janet Savage Blachford de la Quebec Writers’ Federation, pour son roman Room for One More, dont l’action se situe à Montréal pendant la Seconde Guerre mondiale. En 2014, elle avait reçu ce prix, alors sous son appellation générique de Prix pour la littérature jeunesse et jeunes adultes, pour Hate Mail et, en 2009, pour What World is Left, inspiré de la vie de sa mère, rescapée des camps de concentration nazie. Ce roman a été traduit en français sous le titre Vois tout ce qu’il te reste (tr. Rachel Martinez, Septentrion, 2022). Plusieurs de ses livres ont par ailleurs été mis en nomination, dont All In, pour le prix Arthur-Ellis du roman policier. Monique Polak a enseigné au Collège Marianopolis pendant plus de 30 ans. Plusieurs de ses articles ont paru dans The Gazette et dans les publications du groupe Postmedia. Elle a été chroniqueuse à l’émission Plus on est de fous, plus on lit! à l’antenne de ICI-Radio-Canada Première.

Anne RENAUD
Anne Renaud est l’autrice de plus d’une vingtaine d’œuvres jeunesse, écrites autant en français qu’en anglais. Elle est reconnue pour ses albums illustrés et ses documentaires sur l’histoire du Québec et du Canada. Ses ouvrages ont remporté plusieurs prix, dont le Canadian Jewish Literary Award for Youth et le Quebec Writers’ Federation Prize for Children and Young Adult Literature. De plus, ses poèmes, articles, contes, et projets de bricolage paraissent régulièrement dans les magazines pour enfants. Anne vit et écrit à Westmount, au Québec.

Robert SOULIÈRES
Robert Soulières a appris à écrire à l’école et, depuis ce temps, il n’arrête pas sauf pour manger, dormir et faire autres choses. Alors, il a écrit des livres, des albums pour les tout-petits et des livrets de lecture pour les premières années du primaire. Jusqu’à ce jour, il a fait paraître chez Soulières éditeur, car il est aussi éditeur, et ailleurs également : 53 albums et courts romans pour les jeunes, 17 romans pour les adolescents et 22 nouvelles. Il a aussi écrit des hommages, des lettres ouvertes, des lettres anonymes, des discours, des articles pour des revues et des journaux, des textes imbéciles et des textes parfois intelligents, des abécédaires aussi, des lettres de démission. Il écrit aussi des cartes postales, des listes d’épicerie. Il écrit assez pas mal beaucoup, il aimerait écrire moins et écrire mieux, mais quand il n’écrit pas, il lit ou il regarde des films. Non, mais quelle vie fantastique il mène ! Il doit sûrement être riche, célèbre et faire des envieux autour de lui.
LES COMÉDIENS

Manon ARSENAULT
Diplômée du Conservatoire d’art dramatique de Montréal en 1992, Manon Arsenault débute sa carrière au théâtre sous la direction de metteurs en scène tels que Denise Filiatrault, Alice Ronfard, au théâtre jeune public avec la compagnie Motus et ce, tout en étant présente au petit écran pendant huit ans sur la série Watatatow. Depuis quinze ans maintenant elle se consacre presque exclusivement au doublage et à la surimpression vocale comme comédienne doubleuse et directrice de plateau sur de nombreuses séries.

Sylvain MASSÉ
Sylvain Massé est un comédien et un animateur qui a fait bien du chemin depuis sa sortie de l’Option-Théâtre de St-Hyacinthe en 1990. On l’a vu tant au cinéma, à la télé que sur les scènes du Québec et de l’Europe. Il est membre du CA de À voix haute et président du CA de Culture Montérégie.

Holly GAUTHIER-FRANKEL
Holly Gauthier-Frankel is a multidisciplinary entertainment artist with over 30 years of experience in studio and stage performance. An award-winning theatre actor, writer, teacher and ex-burlesque dancer, she is also one of Montreal’s founding Neo-Vaudeville performers and instructors. Holly is well-known as a versatile singer, voice artist, and voice coach, and has lent her voice to video games, musical-theatre productions, Emmy-Award-winning cartoons, acclaimed musical groups, and to hundreds of tv shows and albums. Holly lives in Montreal.
DÉCOUVREZ LES LIVRES DES AUTEURS PARTICIPANTS
Marie-France Comeau
Monique Polak
Anne Renaud
Robert Soulières
MERCI AUX PARTENAIRES MAJEURS DE LA PROGRAMMATION POUR ENFANTS ET À CEUX DE NOS PROGRAMMES ÉDUCATIFS
THANKS TO THE PRINCIPAL PARTNERS OF OUR YOUTH SECTOR AND EDUCATIONAL AND SOCIAL PROGRAMS
